Notice : 1. LECTURE : Pline l'Ancien (23 ap. J.-C. - 79 ap. J.-C.) à propos des bienfaits de l'armoise :
Pline l'Ancien, L'Histoire naturelle, XXV, 81 :
Artemisiam quoque secum habentibus negant nocere mala medicamenta aut bestiam ullam, ne solem quidem; bibitur et haec ex uino. Aduersus opium alcima priuatim potens traditur, pota ut aduersus ranas.
On assure encore que ceux qui portent sur eux de l'armoise n'ont rien a craindre ni des substances nuisibles, ni d'aucune bête, ni même du soleil. On la prend aussi dans du vin contre l'empoisonnement par l'opium. En amulette ou en boisson, elle est, dit-on, particulièrement efficace contre les grenouilles.
Référence (site ITINERA ELECTRONICA) :
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/pline_hist_nat_25/lecture/27.htm
2. LECTURE : Érasme (1469-1536), à propos du sommeil et de l'engraissement des ours :
Érasme, Les Colloques familiers, Colloque XVI, Le repas profane :
{ERASMUS} Mentiar, si non Plinius, auctor certissimus, scripsit, ursum
quatuordecim dies solo sommo mirum in modum saginari: quo tamen ita alte
premitur, ut ne uulneribus quidem queat excitari.
{ÉRASME} Je mentirais si Pline, qui est un auteur très digne de foi, n'avait écrit qu'un ours s'était engraissé d'une manière étonnante en ne faisant que dormir pendant quatorze jours, d'un sommeil si profond que les coups ne pouvaient pas même le réveiller.
Référence : Pline l'Ancien, L'Histoire naturelle, VIII, 54 :
... primis diebus bis septenis tam graui somno premuntur, ut ne uulneribus quidem excitari queant. tunc mirum in modum ueterno pinguescunt. ...
... Dans les quatorze premiers jours, leur sommeil est si profond, que les blessures même ne peuvent les en tirer. Cet engourdissement les engraisse d'une manière extraordinaire. ...
Environnement hypertexte (Site ITINERA ELECTRONICA) :
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/pline_hist_nat_08/lecture/27.htm
3. ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés :
A) Environnements hypertextes :
- Érasme (1469-1536), Les Colloques familiers, Colloque LII : Le jeu des osselets, Dialogue complet
Traduction française numérisée par nos soins.
Traduction française :
Victor DEVELAY, Érasme. Les Colloques. Tome premier. Paris, 1875
Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe
- Érasme (1469-1536), Les Colloques familiers, Colloque LVI: L'art notoire, Dialogue complet
Traduction française numérisée par nos soins.
Traduction française :
Victor DEVELAY, Érasme. Les Colloques. Tome premier. Paris, 1875
Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe
- Érasme (1469-1536), Les Colloques familiers, Colloque LVII: Le sermon ou le merdard, Dialogue complet
Traduction française numérisée par nos soins.
Traduction française :
Victor DEVELAY, Érasme. Les Colloques. Tome premier. Paris, 1875
Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe
B) Textes préparés :
-
Agobard de Lyon (779 - 840), De la grèle et du tonnerre, chap. 01 à 05
Texte latin et traduction française numérisés par nos soins.
Traduction française :
Agobard de Lyon, De la grêle et du tonnerre. Lyon, Dumoulin, Ronet et Sibuet, 1841
latin :
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/AGOBARD_LYON/de_grandine_01a05.txt
français :
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/AGOBARD_LYON/de_grandine_01a05_fr.txt
-
Érasme (1469-1536), Les Colloques familiers, Colloque XV :
Le repas profane
Traduction française numérisée par nos soins.
Traduction française :
Victor DEVELAY, Érasme. Les Colloques. Tome premier. Paris, 1875
latin :
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/erasme/colloquia_conuiuium_profanum.txt
français :
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/erasme/colloquia_conuiuium_profanum_fr.txt
Jean Schumacher
12 août 2016 |