Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     09-12-2011

Sujets :
Lecture : Robert le Moine : Que peut-on trouver dans un camp pris à l'ennemi ? ; Lecture : Robert le Moine à propos de l'histoire et du nom de Jérusalem ; ITINERA ELECTRONICA : 5 nouveaux environnements hypertextes : Augustin, Bernard de Clairvaux, Corippe, Hildegarde von Bingen,Robert le Moine ;

Notice :

1. Lecture : Robert le Moine : Que peut-on trouver dans un camp pris à l'ennemi ? :

Robert le Moine, Histoire de la première Croisade, IX, 4 :

… et ad eorum tentoria reuertentes aurum et argentum, et innumera spolia uestium, copiamque ciborum, multa genera animalium omnium, instrumenta armorum, inuenerunt. Inuenerunt etiam equos et iumenta, mulos et mulas, asellos et asinas, et dromedarium unum. Quid de ouibus et arietibus, aliisque pecoribus referam, quae ad esum parata erant? Lebetes et caldariae, cacabi, lecti, eorumque exuuiae, cophini pleni auro argentoque, aureisque uestibus, omnisque eorum apparatus ibi inuentus est; ...

… et retournant aux tentes des ennemis y trouvèrent de l'or et de l'argent, d'innombrables habillements, des aliments en abondance, des animaux de toute espèce, des assortiments d'armes. Ils trouvèrent aussi des chevaux et des juments, des mulets et des mules, des ânes et des ânesses, et un dromadaire : que dirai-je ? des brebis, des béliers et des autres bestiaux rassemblés pour la nourriture; on y trouva aussi des casseroles, des chaudières, des marmites, des lits avec leurs garnitures, des coffres remplis d'or et d'argent, des vêtements dorés, et tout ce qui servait à la parure; ...


2. Lecture : Robert le Moine à propos de l'histoire et du nom de Jérusalem :

Robert le Moine, Histoire de la première Croisade, IX, 5 :

… Melchisedech fertur eam post diluuium condidisse, quem Iudaei asserunt filium Noe fuisse. Hanc in Syria conditam Salem appellauit, et in ea deinceps permulta tempora regnauit; quam postea Iebusei tenuerunt, et partem sui nominis, quae est Iebus, ei addiderunt, et sic collectis in unum nominibus, b in r mutata Ierusalem uocauerunt. Postea uero a Salomone nobilius composita et templo Domini et sua domo regia, multisque aliis fabricis et hortis et piscinis Hierosolyma appellatur, et quasi de suo nomine Hierosalomonia intelligitur. Haec a poetis Solyma corrupte uocatur, et a prophetis Sion dicitur, quod in nostra lingua speculatio interpretatur, pro eo quod in monte constituta, de longe uenientia contemplatur. Ierusalem autem, in nostro sermone, pacifica transfertur. De antiqua huius gloriosa opulentia scriptum inuenimus in libris Regum, quia Salomon fecit ut tanta abundantia argenti esset in Ierusalem, quanta et lapidum. ...

… On rapporte que Melchisédech, que les Juifs assurent avoir été fils de Noé, la bâtit, après le déluge, dans la Syrie, et l'appela Salem. Il y régna longtemps, et elle fut ensuite occupée par les Jébuséens, qui y ajoutèrent une partie de leur nom, à savoir Jébu et en firent un seul nom qui, en changeant le b en r, est devenu Jérusalem. Elle fut ensuite plus noblement ornée par Salomon, qui y bâtit le temple du Seigneur, sa résidence royale, la remplit d'autres édifices, jardins et piscines, et l'appela Hiérosolyme ; ce qu'il faut entendre Hiérosalomonie, comme si elle eût été appelée du propre nom de Salomon. De là, les poètes l'ont appelée, par corruption, Solyme, et elle a été nommée par les prophètes Sion, qui, dans notre langue, veut dire sentinelle, parce que, bâtie sur une montagne, elle peut de loin apercevoir ceux qui viennent. Jérusalem, en notre langage, se traduit par pacifique. Nous trouvons écrit dans le livre des Rois, au sujet de son ancienne et glorieuse opulence, que Salomon fit en telle sorte qu'il y eût à Jérusalem autant d'argent que de pierres. ...


3. ITINERA ELECTRONICA & environnements hypertextes :

Le début du mois de décembre voit se dérouler des festivités pour bien des saints : Saint Éloi (patron des orfèvres et, donc, aussi des informaticiens), Saint Barbe (patronne des pompiers) et Saint Nicolas (patron des enfants, étudiants et enseignants). Nonobstant, Christian RUELL a pu constituer 5 nouveaux environnements hypertextes :

  • Augustin (saint), De la discipline chrétienne, texte complet [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
  • Bernard de Clairvaux (saint), Sermons sur le Cantique des Cantiques, Sermon IX [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
  • Corippe, La Johannide, livre VIII (VII) [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
  • Hildegarde von Bingen, Scivias, Livre II, Vision IV [Traduction française reprise au site LIVRES-MYSTIQUES.COM]
  • Robert le Moine, Histoire de la première Croisade, livre IX [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]

Les textes bruts de ces oeuvres sont disponibles dans le Dépôt ITINERA ELECTRONICA.


Jean Schumacher
9 décembre 2011


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002